Friday, September 29, 2006

Severina: It's A Matter Of Time

Today's Večernji list is announcing an unauthorised biography of Severina, to be written by tabloid journalist Vedran Strukar. Interestingly, the news has actually come via Serbian tabloid Blic (link for today only), which also reports that Severina's post-Štikla album - music by Goran Bregović and lyrics by Marina Tucaković - should be due out in December. (Probably not one for Lidija Bajuk's Christmas list.)

Blic says that unnamed 'friends of Severina' in Croatia have (very apparently) heard the new songs and said that they 'have stayed faithful to the style of music which shocked Croatian music critics on "Moja štikla"':

'Asked whether the album was ethno, our source smiled: "What you call ethno over there in Serbia, for us, that's turbofolk!"'

Tucaković's involvement with the album was first quietly announced at the end of July, although nobody seemed to notice at the time, or make what would be, for a populist tabloid, the obvious connection to Tucaković's client Ceca Ražnatović. Večernji list, however, has finally noticed that:

'Brega, who worked on 'Štikla', will continue in a similar tone, and Marina, who otherwise also works with Ceca, is responsible for the lyrics.'

Didn't it all start last time around with Croatian and Serbian tabloids swapping throwaway comments like that?

Just wait until Blic/Svet/Kurir/Press/etc happens to transcribe lyrics from the album into ekavica....

Labels: , , , , ,

Monday, May 22, 2006

High Heels And Falcons

Might the Štikla momentum die down after Severina's undignified Eurovision experience? Perhaps; or perhaps not. Severina's forthcoming album will continue the collaboration with Goran Bregović which arose from Štikla, suggesting a change of tone from her 2004 comeback CD, the R&B-influenced Severgreen.

More immediately, Štikla is finding an afterlife or two - in a club remix that was completed too late to be sent to Eurovision, and in its first version with patriotically-themed lyrics which were rejected when the song was rearranged in February. (And given the potential for politicised readings of an entry like that, it might have been just as well.)

News of the first version, then called Hrvatski sokole (Croatian falcon), first broke around the time of Dora, but the song was only played today on Zlatko Turkalj's Turki party radio show - with Turkalj considering that Moj sokole (My falcon) would have the potential to be a hit in its own right.

In the meantime, Jurica Pavičić in Jutarnji list reflects on the significance of Štikla itself, reaching the conclusion that 'tonight in Athens one epoch for Croatian culture is coming to an end, and another is beginning.'

Not only was Severina's song 'the most commented-on and disputed song in the whole history of Croatian pop music' (and the Gazette doesn't need much convincing of that), but it would be hard to overstate its importance in a redefinition of Croatian culture:

'A song which in its first line contains a motif of trade (a high-heeled shoe), and then immediately a rustic-peasant motif of grass and a lawn, served as a collective catalyst which enabled the vast majority of Croats to let out their own cultural traumas. To all those who have suppressed the Balkans into themselves for 15 years, who took care not to be heard listening to narodnjaci, for their neighbours not to see them coming back from the village, to all those who suppressed their štokavski accent and tried to speak the city way, Štikla brought them all collective therapy. Thanks to Štikla, Croats could finally - to use gay vocabulary - "out" themselves: for the first time, they could admit to themselves and others that they were from the Balkans.'

How Štikla might be (re)assessed after its result in Athens remains to be seen. As Pavičić pointed out in his article published on Saturday itself: 'If it does badly, conservative Croatia will say "We told you so". If it does well, the same "common sense" will say "Look what Europe wants from us, folklore and folk singers [cajke].'

And if it finishes slap in the middle of the scoreboad? Wait and see.

Labels: , , , , ,

Thursday, March 09, 2006

Moja Štikla: In Front Of Europe

The proportion of the Croatian cultural scene instigated by Goran Bregović will go up again in a couple of weeks' time, when his opera Carmen with a Happy End opens in Rijeka. It won't, however, be starring his number one Croatian collaborator, despite some earlier reports. Instead, Vaska Jankovska (a vocalist on his Weddings and Funerals project) will take the title role; Severina, needless to say, has other commitments looming.

Split's daily newspaper Slobodna Dalmacija took longer than most to catch up with Seve, but compensates today with two articles heading its Reflektor supplement.

Among today's snippets are that the song's (second?) most infamous line 'Afrika paprika', it turns out, was apparently thought up as a joke by one of the Matić brothers during a recording session; that Severina didn't know she'd have to take part in the Eurovision semi-final until she was reminded by Petar Grašo's mother; and that she's prepared for some lively press conferences in Athens because 'when they put "Severina" into Google, it could give them absolutely everything.' (Maybe they should try it with Moja štikla, though.)

As for the continued debate over whether or not the song is turbofolk:

'When the attacks began [saying] that my song was turbo-folk, I thought "I can take it", because I've always been accused of evertthing. [...] When we went to borrow the costumes which the Lado boys were going to appear in, they wanted national costume from the Neretva, which I looked at and saw there were buttons which looked like Turkish, oriental decorations, which isn't strange - sailors brought that to our parts. I have to thank the Matić brothers from Čavoglave who sang on my song in the studio and gave it its real form, from which we went forward later. I'm glad that in the song there's linđo, ojkalica, rere and šijalica, and that Stjepan Večković played the ljerica sensationally. When Goran Bregović did the arrangement, he gave him instructions about how to play.'

Meanwhile, Arsen Oremović in Večernji list reflects on 'whether Severina's Štikla is turbofolk and what turbofolk is anyway':

'So Severina's song is without any doubt turbofolk, but here something Serbian is necessarily implied under that term, so the resistance of stars in Croatia to such labels is all the stronger. Far from turbofolk being [...] something of which one should be proud, something to be praised.

'Still, the fact that the people wants to legitimise itself in front of Europe with "Štikla" tells [us] that the audience's general taste is worse than 25 years ago, because then a certain Lepa Brena, despite a forceful campaign and lobbying by her record label, did not manage to march to victory at that year's Eurovision pre-selection with the folk
[narodnjačkim] hit "Bum, cile, bum". And today it's not really so impossible to imagine that even Lepa Brena would win Dora if she was extravagant enough to turn up there.'

Oremović also comments on how Eurovision itself:

'still has definite weight only in eastern European countries and the countries of the ex-USSR which like to prove how Europe has reached their borders too by using foreign forms like that. There various fripperies like Eurovision (everything with Euro in the title) become state priority number one.

'Such countries with their Severinas (or, if you like, with their Ruslanas) have shaped the Eurovision musical taste in which Štikla fits in more than well. And when it spreads across the internet that the Croatian singer has her own blue movie which can be seen at such-and-such web adresses, and that is undoubtedly waiting, we can at once begin getting ready for the next Eurovision somewhere in Croatia.
'

With plans suddenly reported to build a new conference hall in Opatija on the site of the present Summer Stage, it seems somebody is.

Labels: , , , , , , , ,